Авторская концепция и её трансформация при переводе в эпоху цифровых технологий

Авторы

  • Шукурова Феруза Хидировна Джизакский государственный педагогический университет

Annotatsiya

Статья посвящена исследованию трансформации авторской концепции в художественном переводе в условиях цифровизации переводческой деятельности. Рассматриваются особенности сохранения авторского замысла при традиционном и машинном переводе, выявляются основные причины смысловых потерь при автоматизированной обработке художественного текста. Анализируется роль переводчика как интерпретатора, способного восстановить концептуальную целостность произведения в иной языковой и культурной среде. Делается вывод о том, что цифровые технологии являются важным инструментом современной переводческой практики, однако передача глубинного художественного смысла по-прежнему зависит от творческой компетенции переводчика.

Ключевые слова: авторская концепция, художественный перевод, цифровизация, машинный перевод, интерпретация, переводчик.

Библиографические ссылки

1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.

2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.

3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.

4. Eco U. Mouse or Rat? Translation as Negotiation. - London: Phoenix, 2004. - 216 p.

5. Venuti L. The Translator’s Invisibility. - London: Routledge, 1995. - 353 p.

6. Nida E. Toward a Science of Translating. - Leiden: Brill, 1964. - 331 p.

7. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - СПб.: Филология Три, 2002. - 416 с.

Загрузки

Опубликован

2026-04-17

Как цитировать

Шукурова, Ф. (2026). Авторская концепция и её трансформация при переводе в эпоху цифровых технологий. Research and Implementation, 4(4), 156–159. извлечено от https://rai-journal.uz/index.php/rai/article/view/2778

Выпуск

Раздел

Статьи

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)